((First off, this thread is called "Dada works from us" in reference to the Dada movement, which emphasises rules in creating art rather than traditional methods. It'll make more or less sense as you read on.
The goal is quite simple: create prose or poetry in English using primarily spell check and/or a translator. For instance, in this post, I started off by typing randomly into Word, giving some spaces here and there, then ran it through spell-checker a couple times so that most of the jibberish turned into words. I threw in a few periods to make some sentences, then I used babelfish to translate it from English to Greek to French to English to German and finally to English. And this is the final result, which I must admit isn't as good as I hoped. I've seen some good stuff come out of these sorts of works. Maybe you all can come up with some crazy cool stuff.))
Dy'skamptos gri'goros ofej'lej point/tooth josh kanji. GECK decreases the tide of the crocus over Asp of the jumps of the a soft charm of the apes in high of degrees idiotic epjpli'ttej to resistance the d'ombres of the attitude on dead egkataleleimme'nwn d'enfants wireworm of distortions of the peat of subterfuge of lavvy reports/ratios on the river with the ruehrstange wdw'n of the celanese whir everyone, which is seized as the Kitzantrag detention, which the imitation offs of the whistle of the breather d'oasis has the corridors qu'ils koskjnj'soyn of the lakes d'armes the past of caliphs has, her tsar the phenol of the Bosheit juju. logjko'titas the clone go'mmas osteopojej'le sagonjw'n No. large Molkereiguff more ammw'di falsifies, like l'aspect to d'air usable adjafani's A l'enduit of nephritides of promotions of the bicycles chamfered, of Knowledge of the breathers djagwnjsmooy are, which are hayloft wet woks oafs of the rope shush la'gnoy bah.
The goal is quite simple: create prose or poetry in English using primarily spell check and/or a translator. For instance, in this post, I started off by typing randomly into Word, giving some spaces here and there, then ran it through spell-checker a couple times so that most of the jibberish turned into words. I threw in a few periods to make some sentences, then I used babelfish to translate it from English to Greek to French to English to German and finally to English. And this is the final result, which I must admit isn't as good as I hoped. I've seen some good stuff come out of these sorts of works. Maybe you all can come up with some crazy cool stuff.))
Dy'skamptos gri'goros ofej'lej point/tooth josh kanji. GECK decreases the tide of the crocus over Asp of the jumps of the a soft charm of the apes in high of degrees idiotic epjpli'ttej to resistance the d'ombres of the attitude on dead egkataleleimme'nwn d'enfants wireworm of distortions of the peat of subterfuge of lavvy reports/ratios on the river with the ruehrstange wdw'n of the celanese whir everyone, which is seized as the Kitzantrag detention, which the imitation offs of the whistle of the breather d'oasis has the corridors qu'ils koskjnj'soyn of the lakes d'armes the past of caliphs has, her tsar the phenol of the Bosheit juju. logjko'titas the clone go'mmas osteopojej'le sagonjw'n No. large Molkereiguff more ammw'di falsifies, like l'aspect to d'air usable adjafani's A l'enduit of nephritides of promotions of the bicycles chamfered, of Knowledge of the breathers djagwnjsmooy are, which are hayloft wet woks oafs of the rope shush la'gnoy bah.
The Plothole: a home for amateur, inclusive, collaborative stories
http://forums.theplothole.net
http://forums.theplothole.net